Страници

10 ноември 2009

Камбаните бият


Мери-Джейн Иванофф беше първо поколение канадка, кръстена на баба си Марийка и баба си Янка от село Слишовци, Трънско. Когато семейството пристигнало в Монреал притежавало три изразителни качества- мизерия, амбиция и ярък трънски акцент. Последното не било толкова важно за канадската им асимилация, тъй като там почти не се чувала френска реч в чист вид, да не говорим за английска. Родителите на Мери-Джейн – новоизлюпените канадци Айвън и Захаринка бързо свикнали с местните нрави и англо-говорящите си съседи. На първото междусъседско парти сред бланшираните омари и пастета от костенурка се откроявал вкусен трънски зелник. Гостите си облизали пръстите и тавата на Зинка бързо се опразнила. Всички си записали рецептата за биг грийн чийзбургер фром Трън. Такава вкусотия не били хапвали досега! На следващия гедъринг Зинка отново се изявила като блестяща кулинарка. Този път българския деликатес бил селски тиквеник- или пъмпкин перфекто пай по канадски. Хората се струпали около тавата и за нула време я омели- като невиждали храна туземци. На по-нататъшните сбирки Зинка нагостила съседите си и с шкембе чорба, боб по манастирски, качамак. Нечувани деликатеси! Ястията съответно били вписани в книжката с рецепти като тъми сууп, монастери бийнс и кетч-ъ-мак.
Един ден малката Мери-Джейн довела в къщи свое приятелче- канадче от индийски произход. Децата се заиграли, а скоро към тях се присъединили и други канадчета- съответно с етиопско, норвежко и новозеландско потекло. И изведнъж- о, чудо! Докато забърквала поредния нашенски специалитет Зинка дочула децата да пеят на български език:
- Рано сутрин, рано сутрин
- В неделя, в неделя-
- Камбаните бият, камбаните бият-
- Бим-бам-бум... Бим-бам-бум.
Зинка се просълзила от умиление. Цяла международна общност да пее песничка на български и то при положение, че я има и на френски, и на английски. Но не- децата не пееха “Фрере Жака, дон ме ву”, нито пък “Ар ю слийпинг, брадър Джон?”. Те пееха “Рано сутрин камбаните бият”- българската песен на трънски диалект!
- Боже, колко е малък света – помисли си Зинка и се почувства като у дома. Каква утеха да знаеш, че от Слишовци до Монреал камбаните бият еднакво за всички.
Непременно трябваше да почерпи децата с нещо вкусно. Дано да харесат каша от канейдиън компирс...

3 коментара:

  1. Ваня,Ваня,пак се смях със сълзи от брилянтните ти преводи-адаптации на типично нашенските народни гозби.Сега ще си ги копи-пейстна и позволи ми-да ги предложа за включване в менюто на едно заведение тук в Бургас,чиито собственици са ми приятели.Просто си невероятна!Хъммм,мисля си,как ли биха звучали типичните родопски специалитети- пататник,кашник,марудник,за които съм разказала в пътеписната си статията за село Косово в Родопите./виж http://blogofsavlena.blogspot.com/2009/09/v.html /
    Поздрави и все така-смях и сълзи,емоция и стих-все "храна за душата"!

    ОтговорИзтриване
  2. Дааа.... А в Нигерия пък консумирахме "ям", "касава", "чин-чин" и прочие местни деликатеси.
    Сега ще прочета пътеписа за Родопите.

    ОтговорИзтриване
  3. Разкажи нещо в твоя си хумористичен стил от онези години и порядки там в Нигерия,някоя комична ситуация или каквото ти дойде на сърце...Имаш невероятно увличащ стил за писане-лекинко повеждаш ме и потапяш в ситуацията-все едно е пред очите ми.Благодаря ти!

    ОтговорИзтриване

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.